معرّفی کتاب همزاد:
- سال انتشار کتاب همزاد:
همزاد (به روسی двойник) دومین داستان کوتاه از فئودور میخایلوویچ داستایفسکی است که در سالهای 1845-1846 نوشته شد و اولین بار در 1 فوریه 1846 در شماره دوم مجله Otechestvennye zapiski با عنوان فرعی "ماجراهای آقای گلیادکین" منتشر شد.
خلاصهای از داستان همزاد:
یاکوف پتروویچ گلیادکین ، مشاور صاحب عنوان که در یک صبح نوامبر در یک آپارتمان کوچکش در سن پترزبورگ از خواب بیدار میشود، قصد دارد به یک مهمانی مهم برود. قبل از آن ابتدا به سراغ دکتر کریستیان ایوانوویچ روتنسپیتز میرود واز اینکه شایعاتی در مورد او وجود دارد مبنی بر قول ازدواج با یک زن آلمانی به نام کارولینا ایوانونا خشمگین است. او از درمان امتناع میورزد و قول میدهد که به مصرف داروهای قبلی خود ادامه دهد. گلیادکین در تمام طول روز بیهدف در شهر حرکت میکند. نزدیک غروب نزد مشاور ایالتی اولسفی ایوانوویچ برندیف برای شام به افتخار تولد دخترش کلارا اولسوفیونا میرود. در آنجا پس از یک سری اقدامات ناهنجار و توهین آمیز به خیابان رانده میشود.
در یک شب برفی، گلیادکین ناخودآگاه از دست همه فرار میکند و چندین بار در مسیر با رهگذری که شبیه خودش است برخورد میکند. با تعقیب غریبه، گلیادکین به آپارتمان خود باز میگردد، جایی که متوجه میشود که آقای گلیادکین دیگری، در آنجا است...
بخشهایی از کتاب:
آدمهایی هستند که گمراهی را دوست ندارند وفقط در جشنهای بالماسکه نقاب بر چهره میزنند. عدهای هم میپندارند بالاترین اهداف بشر با پابر زمین کوفتن به دست میآید. بله، آقایان، برخی از آدمها هم نمیگویند خوشبختاند و از زندگی لذت میبرند مگر اینکه لباسهایشان مناسب باشد. سرانجام، افرادی هستند که دوست ندارند بیهدف به هرسو بدوند و سر از کار دیگران دربیاورند و فضولی کنند...
«کریستیان ایوانوویچ، من عاشق آرامشم و از سروصدای جهان بیزارم. در این دنیای شلوغ و در میان مردم انسان باید بلد باشد پایکوبی کند...» و با این سخنان با کفش روی تختههای کف اتاق کوبید. «مردم از آدم انتظار پایکوبی دارند، یا باید مرتب ازشان تعریف کنید... همین... من هرگز این کارها را یاد نگرفتهام کریستیان ایوانوویچ، من این حقهبازیها را بلد نیستم. فرصت این کارها را نداشتهام. من آدم سادهای هستم، ظاهر پرزرق و برقی هم ندارم.»
دربارهی داستایوفسکی
فیودور میخایلوویچ داستایِفسکی یا داستایِوسکی؛ مشهورترین و بیبدیلترین نویسندهی روسی که پیامبر روسیه میخوانندش در سیام اکتبر 1821 در مسکو در آپارتمانی که در جوار بیمارستان مارینسکی بود و پدرش در آنجا به طبابت مشغول بود، بدنیا آمد اما...
معرّفی داستایوفسکی و مشاهدهی تمام کتابها
تحلیلی بر داستان «همزاد»:
مشکل شناسی داستان مستقیماً با ایدههای سوسیالیستهای آرمانگرایانه دهههای 1830 و 1840 مرتبط است. داستایوفسکی در این اثر به موضوع انزوا و جدایی غیرعادی افراد دست میزند، موقعیت ناامن و متزلزل فرد را در جهان نقد میکند، به دنبال کشف تأثیر تغییر شکل جامعه بر یک فرد است. اختلال روانی قهرمان داستان نتیجه مشکلات اجتماعی در جامعه پیرامون او است که در آن «طرح ارزشهای انسانی با جدول رتبهبندی جایگزین شده است. همه مسئولین شبیه یکدیگرند و اهمیت آنها نه در درون، با شأن و منزلتشان، بلکه از نظر بیرونی، با موقعیت و موقعیت مشخص میشود. روابط بین مردم ماشینی می شود و خود مردم به چیز تبدیل میشوند.
درونمایهی رمان همزاد:
دوگانگی
علاوه بر تأثیر آثار نویسندگان روسی و خارجی، تجربیات خود داستایوفسکی که از دوران کودکی تجربه کرده است نیز می تواند دلیل رشد انگیزه دوگانگی باشد: توهمات شنوایی، ترسها، رؤیاها در آینده، این ویژگی در آثار داستایوفسکی ظاهر میشود. برای مثال، راسکولنیکوف-لوژین-سویدریگایلوف در جنایت و مکافات یا ایوان اسمردیاکوف-شیطان در برادران کارامازوف.
آنچه داستایفسکی و دیگران در مورد رمان همزاد گفتهاند:
خواندن چند فصل اول توسط خود داستایوفسکی در حلقه بلینسکی در اوایل دسامبر 1845 تأثیر مثبتی بر مخاطب گذاشت. داستایوفسکی به این مناسبت یادآور شد: "بلینسکی اصرار داشت که حداقل دو یا سه فصل از این داستان را برای او بخوانم ... به یاد دارم که در شب، ایوان سرگیویچ تورگنیف فقط به نیمی از آنچه خواندم گوش داد، تمجید کرد و مجلس را با عجله ترک کرد. سه یا چهار فصلی که خواندم بیلینسکی را بسیار خوشحال کرد. دیمیتری گریگوروویچ همچنین تأیید کرد که بلینسکی "در جاهایی نمی تواند تحسین خود را پنهان کند" و توجه اطرافیان خود را به این واقعیت جلب کرد که فقط داستایوفسکی می تواند چنین ظرافت های روانی را نشان دهد. پاول آننکوف اشاره کرد که بلینسکی موضوع اصلی داستان را دوست داشت. بلینسکی با ابراز همدردی با داستایوفسکی، در نقدی بر مجموعه پترزبورگ، همزاد را اثری نامید که «برای بسیاری، حتی پایان دادن به حرفه ادبیشان، شکوهمند و درخشان خواهد بود».
با این حال، پس از انتشار کامل داستان در 1 فوریه 1846 در شماره دوم مجله Otechestvennye Zapiski، نظر در حلقه بلینسکی تغییر کرد. داستان ناامید کننده بود. منتقدان این اثر را خسته کننده و بیش از حد کش داده شده نامیدند. به همین مناسبت داستایوفسکی به برادرش نوشت: «بلینسکی و همه از من برای گلیادکین ناراضی هستند... اما خنده دارتر از همه این واقعیت است که همه از دست من عصبانی هستند که طولانی شده ام و همه بی پروا و دوباره میخوانند. بی پروا میخواند... این تصور که من انتظارات را فریب دادم و چیزی را که میتوانست چیز بزرگی باشد خراب کردم، مرا میکشت. من از گلیادکین بیزارم». با این وجود، با انعکاس نقدهای منفی داستان، بلینسکی در فوریه و مارس 1846 ارزیابی مثبت اولیه از کار را تکرار کرد.
K. V. Mochulsky اشاره کرد ، "داستایفسکی در روانشناسی یک دیوانه، به پیدایش بیماری و روند پیشرفت آن میپردازد. او از گروتسک خارقالعاده معلمش داستانی روانشناختی میسازد»
ناباکوف، در مصاحبهای «همزاد» را «بهترین اثر داستایفسکی» نامید.
تاثیرات رمان همزاد:
- رمانهای « یأس » و « لولیتا » اثر وی. ناباکوف.
- رابرت استیونسون، نویسنده داستان معروف، پرونده عجیب دکتر جکیل و آقای هاید، آشکارا داستایوفسکی را تحسین و تقلید کرد.
همزاد و سینما:
- برناردو برتولوچی از چند نقوش در The Double در فیلم Partner در سال 1968 استفاده کرد.
- تأثیر داستان داستایوفسکی را اسکات کوزار، فیلمنامه نویس فیلم «The Machinist» نیز میشناسد.
- در سال 1965 فیلم یوگسلاوی Enemy به کارگردانی ژیوین پاولوویچ بر اساس داستان "همزاد" اکران شد.
- در سال 1973 فیلم تلویزیونی The Double (Hasonmás) بر اساس داستان توسط کارگردان مجارستانی لازلو نمره منتشر شد.
- در اتحاد جماهیر شوروی، داستان فقط در قالب یک نمایش تلویزیونی به کارگردانی یوری مالیاتسکی در سال 1989 فیلمبرداری شد.
- رادیو روسیه یک کتاب صوتی تهیه کرد که در آن سرگئی گرماش متن بسیار خلاصه شده داستان را میخواند.
- در سال 1997، رومن پولانسکی کارگردان فیلمبرداری داستان را آغاز کرد، اما پس از اینکه بازیگر نقش اول، جان تراولتا، مجموعه را ترک کرد، پروژه مجبور شد محدود شود.
- در 7 سپتامبر 2013، فیلم The Double ساخته ریچارد آیواده، بر اساس داستان، در سراسر جهان اکران شد. جسی آیزنبرگ در آن بازی کرد.
ترجمههای فارسی از رمان «همزاد»:
این رمان با شش ترجمه به زبان فارسی موجود است:
- «همزاد» با ترجمة سروش حبیبی نشر ماهی
- «همزاد» با ترجمة ناصر موذن نشر نگاه
- «همزاد» با ترجمة فاطمه رسولی نشر بهنود
- «همزاد» با ترجمة طوبی مردانی نشر بهنود
- «همزاد» با ترجمة نسرین مجیدی نشر روزگار
- «همزاد» با ترجمة ایرج قریب نشر پرسش
اولین ترجمه در ایران از ناصر موذن در سال 1368 توسط نشر تندر بود.
کتابهای صوتی و الکترونیکی از همزاد:
- مشخصات کتابهای الکترونیکی این اثر:
- براساس نسخهی چاپی نشر روزگار.
- براساس نسخهی چاپی نشر نگاه.
- براساس نسخهی چاپی نشر ماهی.
تهیه و تنظیم:
واحد محتوا ویستور
عسل ریحانی
ثبت دیدگاه
دیدگاه کاربران